loading请求处理中...

日语同声传译专业的职业详细介绍

2021-12-01 12:22:20 阅读 9437次 标签: 生活 作者: 就要就要么
    日语同声传译也就是我们平常说的翻译员,我们会看到很多国家领导周边会有翻译员去将异国领导的话语迅速翻译成汉语。这需要一定的反应能力与极强的对他国语言的了解,就如同我们了解汉语一样,有时我们听到汉语都不一定会第一时间准确的翻译出来,于是同声传译这个职业是有一定困难度的工作。日语同声传译需要精通日本语言,让我们一起来看一看日语同声传译专业职业介绍吧!

    日语同声传译专业的职业详细介绍 

    日语同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,近乎同步地准确完整地将其讲 话内容传译成目标语言的一种口译方式,是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译 员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目 的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文。同声传译的最大优点在于效率高,可 以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。          

    日语同声传译是一个对个人素质要求很高的专业领域,除了中文、外文的功底深厚外,还需具备良好 的心脑记忆能力、逻辑思维能力、辨析解意能力和高度的应变反应能力,相当的社会知识和世界知识 ,对金融、经济、文化、制造、市政、环保等各个领域要有一定的认知度;会议前需要做充分的前期 准备工作,包括了解会议的背景、详细阅读会议文件、讲稿和背景材料、列出词汇表、背熟大量两种 语言的专业术语,和组织者、演讲者沟通等;有很好的心理素质,上场时做到不紧张,能流畅地表达 出来,包括用词标准、翻译迅速、表达易懂、语音语调好等,遇到突然情况能够及时调整,能够接受 各种挑战。          

    国际同声翻译协会(简称AIIC)是会议口译这一专门职业唯一的全球性专业协会,成立于1953年, 负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制定其职业规则、工作条件、道德规范和专业培 训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇,等等。AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的 最高专业认证。

    以上就是日语同声传译专业职业介绍相关内容,现今市场需要这样的人才,但愿我国会有更多精通各国同声传译的人才出现,来填补下当今市场此行业的缺乏。一品威客网拥有专业的同声传译服务公司,只要您在平台发布您的任务需求,就会有百万同声传译公司为您提供服务。

口译公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论