loading请求处理中...

学习日语同声翻译有哪些训练方法呢

2021-12-01 15:18:21 阅读 9250次 标签: 生活 作者: 765535505@qq.com

    随着中国在世界舞台上重要性的提高,各国之间跟中国的交流也越来越多,这也就使得翻译成了对外交流中需求量极大的人才。尤其是日语同声翻译的人才,不仅在国内是少之又少,同时培养起来也是相当的困难。不少勇于挑战的学生在选择大学专业的时候,投身于日语同声翻译之中。接下来我们就来说说,在学习日语同声翻译的过程中,有哪些训练方法可以使用。
学习日语同声翻译有哪些训练方法呢
    日语同声翻译的自我训练方式按操作的难易可以分为影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传等几种。其中视译练习法,是日语同声翻译在训练过程中最常用的办法,也是最有效的办法。视译练习有以下三种不同方式: 1)学员手持讲稿,边默读边连贯地大声说出译文,做到看到哪儿说到哪儿,中间不得有过多的犹豫和停顿; 2)合作者和学员各执一份讲稿,前者朗读文稿,后者根据前者的朗读速度和节奏,对照着文稿轻声译出讲话人已说出的内容; 3)待上述练习做得比较熟练后,合作者在朗读过程中故意偏离讲稿适度临场发挥,为学员的听辨和阅读过程设置障碍,学员则随机应变悉数译出。  

    想要成为日语同声翻译不是一个简单的过程,需要人们在训练的时候付出相当大的代价。在视译练习的起始阶段,学员应先认真阅读讲稿,待扫清了理解和语言障碍后再进行看稿口译。经过一段时间的适应后,学员应逐渐压缩译前准备的时间,最终做到拿起讲稿便能口译。做视译练习时学员的声音不能盖过合作者的声音,否则便听不清源语讲话,无法跟上讲话人的节奏。与影子练习和倒数练习不同的是:视译练习不仅是一种有效的同传训练手段,也是一种真实的口译工作方式,因为“在我国各地举行的国际会议上,90%左右的发言者都有发言稿,至少也有发言提纲。”

    以上就是学习日语同声翻译的过程中能够用到的主要训练方法,相信通过上述文章内容为您进行的详细解说,您已经对如何成为日语同声翻译有了更进一步的了解。一品威客网上汇聚了专业型的日语同声翻译人才,如果你有任何需求的话,也可以前往一品威客网发布。

口译公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论