loading请求处理中...

人们常用的中文翻译韩文双关语方法

2021-12-01 16:40:24 阅读 11335次 标签: 生活 作者: 910156420@qq.com
    中国人说中文,韩国人说韩文,不同语言之间想要交流,就离不开翻译的存在。语言的魅力是很强大内容有很多,在平常生活中说话可能会出现双关语,要将双关语翻译出现,就需要翻译者好好掌握相关的方法。一品威客网小编整理了人们常用的中文翻译韩文双关语方法,希望能对大家带来帮助。
人们常用的中文翻译韩文双关语方法
    人们常用的中文翻译韩文双关语方法:

    (一)贬义化法

    (二))选词法

    (三)直喻法

    借助于修辞手段直喻法 (simile),以‘like”一词开端。

    (四)本义寓意分译法

    (五)拟声法

    (六)半同半异法

    (七)本义寓意兼译法

    (八)扩译法

    (九)谐语化法

    (十)部分保留法

    (十一)求同存异法

    (十二)以音代义暗译法

    (十三)拟人法

    (十四等值法与近值法

    从词音与词义两方面找出英汉的对应谐音双关语或音形 双关语等。如果对应双关语不存在,便退而求其次,译出近值双关语,或套用固定的句型。

    (十五)直接还原法

    直译成“目标语言”(traget language)

    (十六)脚注法

    双关语艰于翻译,须从辞林语薮中掇萃拾英。相声演员马季认为翻译“狗撵鸭子呱呱叫”,殆不可能。是耶?非耶?愚意双关语之可译性不容否定。

    (十七)标点符号法

    借助于破折号“— ”,将所含的两种意思分割开来。破折号以前的词语表达字面上的意思,破折号以后的词语表达 另一种寓意。例如:

    The wounded captive,an enemy high-ranking officer, lay before the doctor。

    受伤的俘虏是敌人高级军官,他躺在医生面前——对医生撒谎。

    在中文翻译韩文中可能会遇到的双关语有很多,人们需要了解具体的意思才不会在翻译过程中闹笑话。如果您也有中文翻译韩文的需求,或需要中文翻译韩文人才等,就到一品威客网发布任务,向广大的威客人才进行征集,相信一定可以得到满意的解决方法。

韩语公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论

快速发任务

价格是多少?怎样找到合适的人才?

官方顾问免费为您解答

 
韩语相关任务
DESIGN TASK 更多
生活用纸外包装设计

¥2000 已有2人投标

家居生活馆logo设计,紧急!

¥1500 已有33人投标

氧宠生活馆征集logo设计

¥500 已有0人投标

生活用品logo 和包装设计

¥600 已有8人投标

生活小品剧本创作

¥5000 已有2人投标