德语是比较盛行的小语种,也是相对难学的一种外语。最近一首德语版《当你老了》在朋友圈盛行,下面一品威客小编摘录了当你老了的中文歌词和德文翻译歌词,娱乐一下。
《当你老了》
作者:叶芝
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
(李立玮译)
Wenn du alt bist
Wenn du alt bist und grau und voll vom Schlaf
Und nickst beim Kamin,holst dir das Buch runter
Vom Regal und liest langsam, und träumst von dem
sänftigen Blick deiner Augen sowie von deren tiefen
Schatten
Wie viele haben sich indeine strahlende Jugend
verliebt
Und die Liebe zu deiner Schönheit, ehrlich oder nicht
Aber nur ein Mann hat deine reine Seele geliebt
Und die Sorgen deines veränderten Gesichts
Dein Kopf senkt nebendem glühenden Feuer
Murmelst, ein kleines Bisschen traurig, wie die Liebe
entflohen war
Auf die Berge über Dir ist sie vorübergegangen
Und hat ihr Gesicht inmitten von einem Haufen
Sternen versteckt
(翻译:Wei德语)
以上就是德语翻译《当你老了》的歌词,如果您对德语翻译《当你老了》还有其他疑问,或者有任何德语翻译方面的需求,欢迎前往一品威客网。