loading请求处理中...

不得不知的韩文专业韩语翻译知识

2021-12-01 15:47:09 阅读 8903次 标签: 生活 作者: 535261011@qq.com

    自从韩国文化输入我国,专业韩语翻译便成了热门专业。韩语学习也成为了一种潮流趋势,韩剧看得多了,韩文歌曲听得多了,一些诸如“你好”“再见”等常用词汇的韩文说法经常被运用到日常生活中。而包含韩语的多种语言告白,也曾在网络上风行一时。但是对于语言的学习,并不能仅仅注重它表面的应用,更应该了解其深层的文化渊源。那么想要从事专业韩语翻译的你对韩文汉字有所了解吗?

不得不知的韩文专业韩语翻译知识

    韩文汉字是韩国使用的汉字。韩文汉字的辞汇的大部分是从中国输入的,约占70%。一部分的汉字是在韩国形成的,约占15%。同时,许多的科学技术用语,在明治时期以后英语和德语等的西欧语言使之对应在日本被创造的日本汉字复合词被输入。

    韩国汉字渊源:公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”。但由于封建社会等级观念的影响。能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众很难接触到。而且结合汉字创制的“吏读文”有些也不适合朝鲜语的语音系统和语法结构,因而有时很难准确地标记朝鲜语言。因此当时人们非常希望能有一种既适合朝鲜语语音系统和语法结构、又容易学会的文字。从统治阶级来看,为了便于老百姓贯彻自己的统治政策,也有必要发明一种易于人民掌握的表音文字。

    就这样在朝鲜王朝第四代国王世宗的积极倡导下,由郑麟趾、申叔舟、崔恒、成三问等一批优秀学者,在多年研究专业韩语翻译的音韵和一些外国文字的基础上,于1444年创制了由28个字母组成的朝鲜文字。这期间朝鲜学者曾几十次前来进行关于音律学的研究。1446年朝鲜正式公布了创制的朝鲜文字,称为“训民正音”,意思是教百姓以正确字音。新文字发明后,世宗国王提倡在公文和个人书信中使用“训民正音”,并责令用“训民正音”创作《龙飞御天歌》。他还将“训民正音”作为录用官吏的科举考试的必考科目,并在钱币上刻印了“训民正音”。“训民正音”的创制为朝鲜语书面语的发展以及朝鲜文学的发展提供了良好条件但在20世纪前却没有被接受。

    一品威客小编提醒您不要小瞧了汉字发展的作用,对于韩文汉字发展的了解往往能为从事专业韩语翻译的人提供更深的学习基础,从而更有利于知识的学习和技能的掌握。作为专业韩语翻译人员,不仅能熟练使用和翻译韩语,同时对韩文汉字也了然于胸,这才是专业的态度。一品威客,专业为您的韩语翻译需求服务

韩语公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论