loading请求处理中...

韩语与朝鲜语的差异,专业韩语翻译人士必须知道

2021-12-01 15:47:14 阅读 12018次 标签: 生活 作者: 535261011@qq.com

    许多人都知道有关韩国和朝鲜的历史,两个国家也在渊源的历史长河之中留下了相似的文化,比如饮食文化,服饰文化等,但随着多年分隔。作为两个国家来说,两国在语言文化上还是有一定的差距。那么作为专业韩语翻译人士,弄懂这期间的差距,想必是十分必要的。如果你想成为专业韩语翻译,却还没有认识到这些差距的话,小编今天带来的这篇文章想必会对你十分有益。

韩语与朝鲜语的差异,专业韩语翻译人士必须知道

 

    朝鲜语和韩语虽然有着很大的相似之处,不过也从各自的生活中演变出了一些细微的差别,比如一些常用语,常用语法等。语音语调上南北有著明显的差异,总体说朝鲜半岛北部地区的语调则比较沉稳而坚强,朝鲜半岛南部地区的语调比较高而柔;其特点与中国官方的“普通话”与台湾地区官方的“国语”差别相似。

    词汇。因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃,相比,朝鲜语发展更稳健,变化不多。而且在外来词或外国词方面,韩国接受得较多,像妻子,刀英译这样的外国词在朝鲜语并没有,朝鲜语一般会说妻子,刀子的韩文,比较纯正。即便是像“收音机”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异。

    语法。朝鲜语与韩国语在语法方面主要存在两方面的差异。一是,韩国语里面有“头音规则”,即朝鲜语的“女人,李某”在韩国语与朝鲜语的写法也不同。二是,依存名词的隔写规则。如,表示可能的“a”在韩国语是与前面单词隔写,但是朝鲜语会连写。这两方面内容可以参考《正字法》。

    专业韩语翻译必须了解的常用语差异。略有不同,举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说法与朝鲜语也不同,.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说(卫生室)”,而韩国语里说“(化妆室)”。

    还有一些在朝鲜使用率很高的用法,在韩国则基本不太使用,反之亦然,如韩国语里面表示猜测的在朝鲜语基本不太使用。

    因此,一品威客认为朝鲜语和韩语虽然有着很大的相似之处,不过也从各自的生活中演变出了一些细微的差别,比如一些常用语,常用语法等。身为专业韩语翻译人士的你,对于这些差别都有所了解了吗?把握细微之处,在细微处较真,才是一品威客们做任务时的专业体现。

韩语公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论