推荐: LOGO设计微信开发包装设计游戏开发接口开发手机网站开发VI设计文字设计Web前端开发网页设计客厅装修情人节表白Oracle数据库网站建设个人网站建设微信客户端

热门搜索: LOGO设计微信开发VI设计网站建设网站推广

当前位置: 威客百科 > 日语翻译 > 日语翻译功略分析
免费发布需求,接收报价与方案

日语翻译攻略分析

什么是日语翻译?

相关提示: 【日语翻译兼职】【日语翻译中文】

  所谓的翻译就是把某种语言所表达的事项或文章的内容改换成另一种语言的创造性劳动。而日语翻译就是把日语所表达的事项或文章的内容改换成另一种语言的创造性劳动。有人把这种翻译劳动称为“再铸造作业”。


  日语翻译在我国是很常见的一个职业,不管是在动漫行业还是外贸行业一个好的日语翻译不可或缺,如何才能有效地进行日语翻译工作呢?下面一品威客小编就来说说日语翻译中应该注意的事项。
  一、掌握助词的使用。日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
  二、区分实词与虚词。日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
  三、在日语口译过程中,控制好语调。日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。
  四、敬语的使用。日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。
  五、日语的动词、形容词、形容动词、名词、数词、代词不受性、数、格的影响。
  六、日语对次序无严格要求,可以灵活放置,借助于助词的使用很多成分经常省略。
以上就是日语翻译的一些词汇用法上的注意事项。日语翻译分口语翻译和书面翻译,也有官方翻译和民间翻译区别,主要是一些正式文件。如果是在做一些文化产品的翻译有必要牢记一下三点(以下以动漫产品为例):
第一,熟悉整个故事的背景和时代设定,对于原创漫画要事先和供稿方商定主要的设定翻译方法和特有名词的翻译方法。第二,要先仔细阅读一遍故事,对于主要人物的说话习惯和一些口头禅要在开始翻译之前进行风格的统一。第三,就是要注意一些纯口语化和作者自创词的翻译。
日语是常见小语种之一,日语翻译在中国的需求远远大于其他语种。然而做好日语翻译并不简单,在此之前,得认真研究日语的特点,在翻译过程中注意以下事项。从语法来看,日语主语在前谓语在后;修饰语与补语在主谓语之间;肯定句、疑问句和命令句的次序相同。这些特征无论是和汉语还是英语比较都是有很大差异的,译员在日语翻译中要留意。