10大优享服务
62项会员特权

日语同声传译行情发展与现况调查

发布时间:2021-12-01 05:46:43     阅读次数:11433次     评论数:0次
    日语同声传译这个行业现今市场上很缺乏这种人才,日语同声传译是属于难度最高的一种翻译,于是现今有很多人们会放弃对日语同声传译的学习。所以现今这种人才很少,但这种人才也不可缺少。于是对这种人才的需求也就越来越渴望。日语同声传译这个职业的工资非常高,因为现今国家之间需要交流,但各国首领之间不会其他国家的语言,于是就需要同声传译人员。那让我们一起来看一看日语同声传译行情发展与现况调查吧!

    日语同声传译行情发展与现况调查
 
    目前中国的同传行业发展还处在行业发展的初期,类似于欧洲的20世纪50年代,主要由三类人员 构成:一是自由职业者,二是国家部委的翻译,三是大企事业单位的翻译和高校教同传口译的老师, 大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。同时,同声传译的师资力量紧缺,国内仅有几 家外语院校对同传进行研究生层次的培训和招生,一些社会培训学校开设有同传课程。           

    同传行业是自由、自觉、自律的一个职业,行业门槛高,不是你读了研究生接受了相关培训或者 考了同传的证书,就可以进入行业了。同声传译的特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译, 原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,耳听,眼看,手记,嘴说几乎在同一 时间进行,译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作。加上很多演讲人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多。因此,对从业者的素质要求非常高。            

    过硬的口译技能,是需要在翻译经验丰富的“老”人指导下,经过系统学习、一连串严格训练和 实践经验积累的结晶,进行前期训练是越早越好,最好不超过30岁。刚进入这个行业时应多找机会旁 听一些国际会议,看别人如何完成同声传译,借鉴他们的成功经验,并建立良好的人际关系,逐渐发 展成熟后与合作伙伴一起完成同声传译任务,甚至成为AIIC会员。

    以上就是日语同声传译行情发展与现况调查相关内容,日语同声传译是属于一个高深层面的工作,一般工作待遇很好,于是有很多人们会以这个行业方面发展,但其还是有一定的难度,于是会有很多的人们半途而废。一品威客网拥有专业的同声传译服务公司,只要您在平台发布您的任务需求,就会有百万同声传译公司为您提供服务。
本文地址:
来源:一品威客,转载须经版权人书面授权并注明来源

留言(0

↓展开留言

该攻略尚无留言记录